- 浏览: 952257 次
- 性别:
- 来自: 上海
最新评论
-
sscsacdsadcsd:
mike8625 写道react还要自己的一些标签 还得编译 ...
对于React体系的一点想法 -
mike8625:
说的都是给大公司听的,国内很多还是小公司,做个小项目, 说实话 ...
关于国内前端和JS技术发展的乱想 -
mike8625:
react还要自己的一些标签 还得编译 编译吧浏览器端说还慢 ...
对于React体系的一点想法 -
u012814086:
下意识想到了Golang
JavaScript语句后应该加分号么? -
xueduanyang:
我是水羊,年轻的时候觉得只要有好斧子就能做成好产品,各种产品都 ...
关于国内前端和JS技术发展的乱想
相关推荐
编译词 法 分 析编译词 法 分 析编译词 法 分 析编译词 法 分 析
一些难译词词翻译德汉互译.ppt
音视频资料-图像仿射变换shear怎么翻译?剪切、错切、推移哪个译词好?.rar
摘要文章简要地描述了文本过滤的背景,提出了基于潜在语义索引...将出现的双语词汇和文本映射为语义空间的向量,不必翻译对译词,甚至不需要出现相应的对译词,也能匹配成功,极大 地改善了交叉过滤的精度,效果良好。
为什么有人学了一年日语就考过了2级,而我们学了三、四年连简单的话都听不懂?为什么人家读几遍就能把一个单词记住,而我们在本上一行行地写却也记不住呢?为什么?为什么呢?我们心中总是充满了太多的疑问。 ...